segunda-feira, 7 de junho de 2010

Paris Hilton

Paris Hilton

.
A seção “Textos Mastigados” reproduz, com a devida autorização, matérias da CNN. Algumas palavras e expressões são traduzidas para facilitar a compreensão. Não deixe de clicar nos links que apontam para “pegadinhas” já esclarecidas no Tecla SAP. Bons estudos!
Paris Hilton was infamously [de má fé, infamementedubbed [apelidada] the celebrity thatbecame famous [ficou famosa] by simply [simplesmentedoing nothing [não fazer nada], but after a few [uns poucos] years in the limelight [sob os holofotes, no centro das atenções], the hotel heiress [herdeirahasn’t let her fame go to waste [soube tirar proveito de sua fama].
Since breaking out [apareceu; surgiu] as a target [alvo] for photographers and magazine editors, the 29-year-old American has already had [já teve] the opportunity to star [de estrelar]in her very own [sua própriatelevision series [série], create her own line of perfume and even[até mesmorecord [gravar] an album.
Part of the [Membro dafamed family [conhecida família] that founded [fundou] Hilton hotels, Paris has been no stranger to [está acostumada comthe spotlight [os holofotes].
At an early age [Ainda menina], Paris was friends with [era amiga desocialites [socialite (pessoa da alta sociedade)] including Nicole Richie and Kim Kardashian – one of which she later starred in [e com uma delas estrelou posteriormente] a reality show called “The Simple Life [Simple Life: Mudando de Vida (título dado à versão produzida no Brasil)].”
Paris has also had the opportunity [também teve a oportunidadeto star [de estrelar] in films including “House of Wax [A Casa de Cera]” and “The Hillz”.
But while [embora] Paris has been [continue sendo] a well-known [bem conhecida] personality on the celebrity circuit, she has shifted [mudou] her focus from the red carpet [tapete vermelho; badalações (fig.)] to working with charitable [beneficentes] organizations.
Most recently [Mais recentemente], Paris has teamed up [fez uma parceria, associou-se a] with a charity [instituição beneficente] called “Songs for Soldiers” which aims to [cujo objetivo é]provide every American service member [dar a todos os militares americanosin active duty[que estão servindo, na ativa] in Afghanistan or Iraq, with a MP3 music player ["MP3 player" (aparelho que toca arquivos (de áudio) MP3)].
Paris was named [foi nomeada] the celebrity ambassador [embaixadora] for the organization and said that once the goal is reached [assim que o objetivo for alcançado] that she hopes[espera, tem esperançato be part of a trip overseas [viajar ao exteriorto deliver [para entregar] the music players.
Each player [todos os "players", todos os aparelhoswill be pre-loaded [já virão] with a number of [algumas] songs from artists that have donated their music.
O que achou do texto? Aprendeu alguma coisa nova? Se gostou, envie link do artigo para os amigos. Obrigado!

Nenhum comentário: