As soon as you decide to practice English you are going to study falso friends of the language, it is really difficult but it is very common make mistakes with them. Be careful and pay attetion, this is the Tecla Sap's tips.
Falsos Cognatos: CLUB
Ulisses Wehby de Carvalho
A tradução de qualquer termo da língua inglesa requer muita atenção, pois as palavras muitas vezes apresentam mais de um significado. Este é o caso do substantivo “CLUB”. Palavra aparentemente inofensiva, este substantivo pode significar “taco”, além, é claro, de querer dizer “clube”. “CLUBS” pode designar o naipe de “paus” nos jogos de cartas. Observe a relação abaixo para saber como se referir aos diversos “tacos” existentes na língua inglesa.
ShareThis
CLUB = clube; taco
CLUBS = paus (naipe)
A tradução de qualquer termo da língua inglesa requer muita atenção, pois as palavras muitas vezes apresentam mais de um significado. Este é o caso do substantivo “CLUB”. Palavra aparentemente inofensiva, este substantivo pode significar “taco”, além, é claro, de querer dizer “clube”. “CLUBS” pode designar o naipe de “paus” nos jogos de cartas. Observe a relação abaixo para saber como se referir aos diversos “tacos” existentes na língua inglesa.
* CLUB
* taco (de golfe)
* BAT
* taco (de beisebol)
* CUE
* taco (de bilhar)
* STICK
* taco (de hóquei)
* MALLET
* taco (de pólo)
Cf. Falsos Cognatos: DIAMOND
Cf. A importância do contexto
Cf. Mais Falsos Cognatos
* Golf clubs can be very expensive.
* Os tacos de golfe podem custar muito caro.
Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.
ShareThis
Nenhum comentário:
Postar um comentário