segunda-feira, 29 de março de 2010

Falsos friends, be careful...Tecla sap...

Today I am posting a topic from Tecla sap posted by Ulisses about the falsos friends or falsos cognates check out the post below and visit the website Tecla sap, it worths it studying English and improve this is the weblink: www.teclasap.com.br

Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal. Recomendo não deixe de adquirir este material.

Ulisses Wehby de Carvalho

INHABITABLE = habitável
UNINHABITABLE = inabitável

Assim como em português, o prefixo “IN” em inglês significa negação, privação, ausência, oposição etc. como nas duplas: “COMPLETE / INCOMPLETE” (completo / incompleto), “CREDIBLE / INCREDIBLE” (crível / incrível), “*DECENT / INDECENT” (decente / indecente), entre tantas outras. As duas letras iniciais em “INHABITABLE” podem nos levar a acreditar que estamos diante deste prefixo. Lembre-se, entretanto, de que o verbo “habitar” na língua inglesa se escreve “INHABIT” e “habitante”, “INHABITANT”, portanto, “INHABITABLE” quer dizer mesmo “habitável”. A variante “HABITABLE” também é correta. Para dizer “inabitável”, use “UN”, outro prefixo que também indica negação, e escreva ou diga “UNINHABITABLE”.

Cf. A importância do contexto
Cf. Mais Falsos Cognatos

  • This is going to disrupt world climate to the point where this planet may not be inhabitable. (BBC)
  • Serão alteradas as condições climáticas da Terra a ponto de, talvez, não mais conseguirmos habitar este planeta.





Nenhum comentário: