sábado, 2 de julho de 2011

Piadas Traduzidas: LITTLE JOHNNY

Source: Todos os créditos são do blog Teclasap, muitos Brasileiros ainda não conhece o trabalho de Ulisses Wehby de Carvalho, Intérprete e blogueiro, basta clicar no título e você entrará em contato com o que há de melhor de blog no Brasil. Como disse, este humilde blog divulga os melhores blogueiros do Brasil e sites no mundo como também dicas da Revista SpeakUp, peço que todos que visitam este blog, dê a sua contribuição divulgando nas redes sociais e por gentileza não de clique de propósito no Google adsense, este blog não tem patrocínio e preciso pagar as dispesas de internet doações são bemvindas, forte abraço. Foreign readers please use Google Translator, thank you in advance. 
Little Johnny
A door-to-door saleman comes-a-knocking and 10-year-old Little Johnny answers, abeer in one hand and a lit cigar in the other.
The salesman says, “Little boy, is your mommy home?”

Little Johnny taps his ash on the carpet and says, “What the hell do you think?
  • door-to-door saleman > vendedor ambulante
  • comes-a-knocking > chega e bate na porta
  • lit cigar > charuto aceso
  • taps his ash > bate a cinza
  • what the hell…? > que diabos…?
Referência: “Sorria, você está praticando inglês!“, de Mark G. Nash e Willians Ramos Ferreira, Disal Editora, 2010. Leia a sinopse.

Nenhum comentário: