A dica de hoje é a resposta a uma leitora do blog que quer saber como se diz "por mais que..." em inglês. Trata-se, sem dúvidas, de uma expressão bem comum em português. Você certamente já deve ter usado ela por aí muitas vezes. Aliás, acho que a gente usa com tanta frequencia que nem ao menos percebe a existência dela. Veja as sentenças abaixo que você saberá como usamos essa expressão em português:
- Por mais que eu odeie dizer isso, você tem toda razão.
- Por mais que eu goste de você, não iria querer morar com você.
- Por mais que a gente queira ficar, temos de ir embora.
- Por mais que ela amasse o filho dela, ela não entendia a escolha dele.
Em inglês o que eles dizem é "much as..." ou "as much as...". Lembre-se que a primeira forma é a mais comum no dia a dia. Sem muita lenga lenga veja aí como ficam as sentenças acima:
- Much as I hate saying this, you are totally right.
- Much as I like you, I wouldn't want to live with you.
- Much as we want to stay, we really must go home.
- Much as she loved her son, she couldn't understand his choice.
Para encerrar de vez eu tenho de perguntar se você já adquiriu os ebooks que ajudarão nos seus estudos e aprendizados de inglês? Por apenas R$35,00 você receberá em seu email 4 ebooks com dicas para melhorar o seu vocabulário e o modo como você aprende inglês. Adquirindo os 4 ebooks você ainda leva GRATUITAMENTE o material 'Speak English Like an American' [ebook e áudios]. O pagamento poderá ser feito por cartão de crédito, transferência bancária ou boleto. Para saber mais sobre essa promoção clique aquiou pague via PagSeguro ou PayPal clicando nos respectivos botões abaixo.
Nenhum comentário:
Postar um comentário