domingo, 23 de maio de 2010

Como eu digo “abandonar o barco” em inglês

for more information, visit the website www.teclasap.com.br it is one of the best content you are finding out English tips among others.

Ulisses Wehby de Carvalho

Se precisar usar na língua inglesa a expressão “abandonar o barco” no sentido figurado, diga “JUMP SHIP”. A forma “ABANDON THE BOAT” é usada no sentido literal, ou seja, sair de uma embarcação geralmente em situação de emergência. Compare os exemplos a seguir.

Cf. Por que se usa “SHE” para navios e carros?
Cf. DIFFERENTS KINDS OF BOATS AND SHIPS
Cf. PRIMEIRO DIA

  • It might be time to jump ship if the fund is investing in sectors that are not within itsstrategy.
  • Talvez seja o momento de abandonar o barco se o fundo estiver investindo em setores que não fazem parte de sua estratégia.
  • We had to abandon the boat and swim to shore.
  • Fomos obrigados a abandonar o barco e nadar até a praia.

Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Nenhum comentário: