FUCK
[ato sexual; trepada]
[ato sexual; trepada]
- Fuck is a taboo slang word considered very offensive.
- Fuck é uma gíria-tabu, considerada muito ofensiva.
Existem muitas histórias mirabolantes sem comprovação sobre a origem dessa palavra, mas não há dúvida de que ela tem origem germânica, no século XVI – ficken/fucken – “bater” ou “penetrar”. Como palavra impressa, foi proibida durante muitos séculos. Vários escritores tentaram restabelecer a palavra fuck na literatura, mas foi apenas em 1960 que uma editora ganhou o processo no tribunal de justiça, permitindo o uso legal da palavra na publicação do livro Lady Chatterley’s Lover (O amante de Lady Chatterley), escrito pelo autor inglês D.H. Lawrence em 1928. Apesar da proliferação e do uso amplo em todas as camadas da sociedade, a palavra fuck continua sendo uma das palavras mais proibidas da língua inglesa e, mesmo hoje em dia, ela aparece disfarçada em material impresso como f***, ou f-k, ou the F-word.
Apesar de ser considerada ofensiva e vulgar, a palavra fuck é extremamente comum no inglês do dia-a-dia. Seguem alguns exemplos de como a palavra é usada:
- Fuck!
- Droga!
- Fuck off!
- Cai fora!
- Fuck you!
- Foda-se!
- Fuck all!
- Porra nenhuma.
- Fucked.
- Fodido.
- A fuck up.
- Uma bagunça, um fracasso, erro grave.
- I don’t give a fuck.
- Eu não ligo a mínima.
- Don’t fuck with me.
- Não mexa comigo.
- What the fuck do you want?
- Que porra você está querendo?
- I hate this fucking job.
- Odeio este maldito emprego.
- It was a fucking good film.
- Foi um puta filme.
- This is fanfuckingtastic!
- Isso é bom pra cacete!
Cf. Gírias: Trepar
Cf. Mais Curiosidades
Cf. Mais Curiosidades
Referência: “OK! Curiosidades divertidas do inglês” de Jack Scholes – Editora Campus/Elsevier. Leia a resenha.
Observações deste blog: Longe de querer fazer apologia ao uso de palavras de baixo calão, a intenção desta mensagem é esclarecer mostrando como e onde usar e, principalmente, onde não usar tais expressões. O conhecimento é ainda a melhor alternativa à ignorância. As sugestões de tradução são apenas uma alternativa dada pelo autor do livro. Outras opções ainda mais vulgares podem também ser empregadas. Em suma, não pense que por escutar fuck e expressões derivadas com freqüência em filmes, letras de música etc. fica “engraçadinho” usá-las no idioma inglês em qualquer situação. Se necessário, use-as com cautela.
Nenhum comentário:
Postar um comentário