terça-feira, 16 de março de 2010

She para Navios e Caros? Debate...

A língua Inglesa, principalmente o inglês Americano tem sofrido algumas metamofoses e no meu ponto de vista equivocado, alguns animais não precisa mais usar gênero dos substântivos trocando por he ou she....Absurdo, partindo do ponto de vista linguístico e não soa bem estes americanismos. Olhando para o lado cultural, principalmente os animais de estimação até que é bonitinho. Mudando de assunto e pegando o texto base desta metamorfose ambulante, é isso mesmo, o amigo do TeclaSap Ulisses veja outro absurdo abaixo, leiam o texto e comentem. Este é um blog democrático.

Posted by Ulisses Whelb: www.teclasap.com.br

Tenho visto o uso de she para navios (no livro de Danielle Steel sobre o Titanic) e para carros (I have a BMW, and she is very beautiful). Por que os americanos usam she em frases assim?

bmwNão são apenas os americanos. Os ingleses também, talvez até mais. Seria aceitável se referir ao seu carro como she, mas acho exagero dizer She is beautiful. Aceitável seria I will take “her” for a spin (“Levarei a ‘ela’ para dar uma volta”).

A não ser que o carro tenha se tornado um fetiche, it é bem mais natural. Pessoalmente, acho o fato de chamar um carro de she pura frescura. Para navios e certos objetos inanimados tradicionalmente vistos como “femininos”, é aceitável usar she e her. Nações também, mas o inglês mais moderno prefere it. Por exemplo: Brazil is a great country. It has a population of about a hundred and seventy million.

Tudo isso é interessante para o estudante de inglês saber? Sim. Para usar? Esqueça, na minha opinião. It é sempre muito mais natural.

Nenhum comentário: