quarta-feira, 24 de março de 2010

Dr. Descomplica

Como é que diz "dar valor" em inglês?

Dias atrás escrevi aqui no blog um post falando sobre como dizer 'não dar valor' em inglês. Várias pessoas ao lerem o post enviaram emails perguntando como é que se diz 'dar valor a alguém' em inglês, já que naquele post eu não mencionei nada a respeito. Diante dos pedidos, resolvi então escrever a respeito hoje.

Antes vale dizer que 'dar valor a alguém' é o mesmo que 'valorizar alguém'. Portanto, vamos usar estas duas expressões para achar algo equivalente em inglês. Com a ajuda de um dicionário a primeira palavra que encontramos é 'value'. Assim temos os exemplos:
  • Our company values its people. [Nossa empresa dá valor ao seu pessoal.]
  • You shoud value your family. [Você devia dar valor à sua família.]
  • Mr. Silva valued Marcos for his hard work. [O Sr. Silva valorizava o Marcos por seu trabalho.]
  • He values his family and friends more than anything else. [Ele valoriza a família e os amigos mais do que qualquer outra coisa.]
Nos casos acima você pode ainda trocar a palavra 'value' por 'treasure'. O resultado será o mesmo. Segue abaixo mais algumas combinações para ajudar você a se expressar melhor:
  • value someone's advice = dar valor aos conselhos de alguém
  • value someone's opinion = dar valor à opinião de alguém
  • value someone's friendship = dar valor à amizade de alguém
  • appreciate someone's work = dar valor ao trabalho de alguém

Nenhum comentário: