quinta-feira, 11 de março de 2010

Dr. Descomplica

O contexto no qual me perguntaram como dizer "fazer questão" em inglês é aquele semelhante a "insistir em fazer algo". Por exemplo,
  • Eu faço questão de ajudar você.
  • Eu faço questão de devolver o dinheiro a ele.
  • Eu faço questão de conversar com meu advogado antes.
  • Eu faço questão que você venha até a minha casa hoje a noite.
Veja que em todas as sentenças acima nós podemos trocar a expressão "eu faço questão" por "eu insisto". Ou seja, "eu faço questão de ajudar você" pode virar "eu insisto em ajudar você".

Em inglês você pode usar a palavra "insist" mesmo nestes casos. porém, é importante notar como a palavra "insist" é usada. Veja como ficam as sentenças acima:
  • I insist on helping you.
  • I insist on giving you the money back.
  • I insist on talking to my lawyer first.
  • I insist that you come on onver to my house tonight.
Notou que nas três primeiras sentenças nós dizemos "insist on ~ing"? Ou seja, usamos a preposição "on" e após ela o verbo que segue deve ser escrito com ~ing. Já na última sentença usamos "insist that someone" [insist that you...]. Estas são as formas mais frequentes da palavra "insist" com o sentido de "fazer questão de". Use a internet para procurar por mais exemplos e anote-os em seu caderno de vocabulário.

Veja a seguir outros exemplos da palavra "insist" de formas diferentes:
  • I didn't really want to go but he insisted. [Eu não queria muito ir mas ele fez questão.]
  • Well, if you insist... [Bom, já que você insiste... | Bom, já que você faz questão...]
  • Please go first - I insist. [Por favor, vá na frente - Eu faço questão.]
  • Stay for dinner - I insist. [Fique para o jantar - Faço questão.]
  • Please! I insist! [Por favor! eu faço questão!]
Bom! É isto por hoje! Devo encerrar dizendo que há outras expressões que transmitem a ideia de "fazer questão"; no entanto, o modo como são usadas merece posts a parte aqui no blog. So, see you next time! Take care!

Nenhum comentário: