segunda-feira, 11 de outubro de 2010

Present Perfect: Eu esqueci algo em algum lugar

Source: www.denilsodelima.blogspot.com
Present Perfect: Eu esqueci algo em algum lugar

Quando você tiver de dizer que esqueceu um objeto em algum lugar é comum dizer, em português, eu esqueci... Já em inglês o mais comum a ser dito éI've left... Veja que em inglês trata-se de um chunk of language cuja estrutura envolve o Present Perfect.

O mais importante no momento da comunicação não é analisar a gramática que envolve a estrutura. Ou seja, tentar entender a razão pela qual eles dizer "
I've left..." e nós dizemos "eu esqueci..." pode ser desanimador e chato.

Para você que quer usar a língua do modo como os falantes da língua inglesa realmente a usam o que vale é aprender esses
chunks of language do modo como eles são. Isso significa que no caso apresentado aqui o que você precisa entender é que ao dizer que esqueceu algo em algum lugar, em inglês terá de usar o chunk "I've left...". Por exemplo:
  • Oh no! I've left my cell phone at home. [Ah não! Esqueci meu celular em casa.]
  • I can't believe it! I've left my wallet in the office. [Não acredito! Esqueci minha carteira no escritório.]
  • Oh shoot! Just now I realized I've left my make-up kit at home. [Que droga! Só agora me dei conta que esqueci meu estojo de maquiagem em casa.]
  • I know you won't believe; but I've left my homework at home. [Eu sei que você não vai acreditar, mas esqueci a tarefa em casa.]
Você talvez esteja se perguntando se pode dizer algo como "I forgot..." [eu esqueci...]. Pois bem! Veja as duas sentenças abaixo:
  • I forgot my book.
  • I forgot to bring my book.
  • I've left my book at home.
Para muitos a explicação é a seguinte: se você mencionar o local onde esqueceu [deixou] o objeto o correto é dizer "I've left..."; caso não mencione o local, o correto é "I forgot..." ou "I forgot to bring...". Essa dica que você acabou de ler é um exmeplo do tipo de dicas de gramática que você encontra no livro "Gramática de Uso da Língua Inglesa - a gramática do inglês na ponta da língua". Por hoje é isso! Have a wonderful weekend, you all!
----
Agora você pode comprar no Submarino e por apenas R$39,90 a 'Gramática de Uso da Língua Inglesa - a gramática do inglês na ponta da língua'. Além do preço baixo você pode também pagar parcelado. Caso esteja interessado em adquirir mais essa ferramenta para auxiliar no seu aprendizado de inglês CLIQUE AQUINela você aprenderá muitas dicas de gramática da forma mais fácil e simples possível! Sem complicações!

Online reading

image
1023 Online Reading


Monica and Todd discuss how the internet is changing the way people read.

Source: www.elllo.org

domingo, 10 de outubro de 2010

I miss you

by Judit Jekkel
http://www.englishexercises.org
I Miss You
(Dam Dubi Dam)


Watch the video and do the following exercises.
Write in the missing words in the Chorus. The images may help.

Dam Dubi Dam Dubi Dam
I miss you like the 
Are missing the 
Oh nane nane Dam Dubi Dam Dubi Dam
Oh  is here and now you’re gone (now you’re gone)
Dam Dubi Dam Dubi Dam
I miss you like the first time
I like   the song
Oh nane nane Dam Dubi Dam Dubi Dam
I need you more than anyone

Unscramble the following lines.

 I live my dreams and some lies are true
 And in your arms, I’m feeling so excited
 Oh hand in hand, I’ll go with you
 Till eternity – can’t get enough
 And every thing reminds me, of your love, boy
 Oh stay with me – I need your love
 You’re the one for me
 You’re the one for me

Chorus:
Dam Dubi Dam
Dam Dubi Dam

Choose the correct words.

Please talk to me, don’t  this way
Oh can’t you , what words can’t say
Oh in my  I’ll tell you secret 
You’re the one for me
We had it all, don’t let it 
Oh you can’t win, with a  hand
Can’t put my  around a memory, boy
You’re the one for me

Write in the missing words.

Dam Dubi Dam Dubi Dam
I miss you like the 
Are missing the sun
Oh nane nane Dam Dubi Dam Dubi Dam
Oh love is  and now you’re  (now you’re gone)
nane nane nane nane nane nane nane nane nane nane
nane nane nane nane nane nane nane nane nane nane
nane nane nane nane nane nane nane nane nane nane
I need you more  anyone

Write in the missing vowels.

Dubi Dam
I miss the sun
Dam Dubi Dam
Dubi Dam
I miss you like the sn

Dam Dubi Dam Dubi Dam
I miss you like the flwrs
Are mssng  the sun
Oh nane nane Dam dubi Dam Dubi Dam
Oh love is here  and now you’re gn
Dubi Dam

Dam Dubi Dam Dubi Dam
I miss the sun
mss  you like the sun
I miss vr  like here the sun
Dam Dubi Dam Dubi Dam
I need you mr  than nyn
Dam Dam Dam Dubi Dam

sábado, 9 de outubro de 2010

Barbados


Language Level: Basic
Standar Accent: British
Source: Speak Up

BARBADOS!

Barbados is the perfect destination for a winter Holiday with its golden beaches, relaxed resorts and friendly people. Barbados is a part of the West Indian archipelago and, while its rocky, eastern coast faces the wild Atlantic Ocean, the Southern and Western coasts offer sheltered beaches, transparent water and average temperatures of 28º centigrade. Each year thousands of tourists arrive at the island’s international airport, near the capital Bridgetown.

LITTLE ENGLAND

The island is nicknamed “Little England” and is a wonderful mixture of English tradition and African spice. Here you can enjoy exotic dishes such as spicy pork stews and flying fish, alongside the typically English baked beans on toast. The official language is English, although Barbarians, or “Bajans,” also speak a Creole dialect which uses English words with African grammatical structures. Visitors will be surprised to find Bridgetown’s Trafalgar Square and its imposing statue of Lord Nelson. Places names are also strangely familiar. There’s a stretch of rocky coastline called Scotland, while there are resorts with names like Brighton, Worthingt  and Hasting.

RUN AND FUN

Visitors can tour the island’s many historic sites, visit pirate caves and enjoy short cruises around the island. The more adventurous can take a submarine tour and see the island’s incredible coral fauna. There are bus services to most places, or visitors can rent a car or motorcycle. Drivers should avoid another of the island’s attractions: Bajan rum – through a visit to a distillery, such as Mount Gay, not far from Bridgetown, is recommended. Finally, as the sun sets, everyone goes to the colourful rum shops, The Barbarian equivalent of the English pub, to enjoy a pleasant evening among friends.

Curiosities (no audio available)

Island Culture

Amerindians, the first  people to inhabit the island, travelled from Venezuela in canoes around 1600 BC. The first Europeans to reach the island were the Portuguese explorer Pedro Campos named the Island Los Barbados beard-like roots of the island bear-likes roots of the island’s fig trees.

English settlers arrived in 1627 and later brought 70.000 African slaves to work on sugarcane plantations and the island became the world’s top sugar producer. In 1930s all Barbadians won the right to vote in free elections and the island itself won freedom from Britain in 1966. The British influence, however, remains evident Victorian houses on the island, and in cricket, the Barbados’ national sport.

Podenglish, lesson 55 Behavior

Introduction Part I



INTRODUCTION
BY ANNE MERRIE-PESSIS
Five hundred years ago, when European sailors reached the coast of what would later be known as Brazil, they met indigenous peoples who had lived there for at least five hundred centuries. Thousands of years of adaptation had allowed these peoples to accumulate the knowledge and survival techniques that formed the basis of the culture of population density and wide cultural diversity throughout the whole coastal region, which was the first to be colonised. Records left by missionaries, soldiers, civil servants, and travelers in the early sixteenth century bear witness to the way of life of these aboriginal groups, whose technology and customs were so different from those familiar to the Eupeans.
The meeting of these two groups resulted in a devastating clash of cultures. The original contexts and value systems in which the two cultures had been created were completely different. The indigenous peoples had concentrated primarily on perfecting processes that used natural resources to create a quality of life whose survival potential would be conserved. At the same time, they also developed myths in their search for answers to questions that have constantly been, from the outset, the contra concerns of and about human nature. Records of the themes that preoccupied those most were marked on the rock walls or archaeological sites, in the form of narrative paintings, and of figures of unrecognizable morphology. Their knowledge was transmitted by oral tradition and shared throughout the whole community, extending to all the small groups into which they were divided. Their common knowledge allowed them to maintain a lifestyle oriented towards sustaining equilibrium with other human groups, and which the environment. They were classless and casteless societies.
The people who came from Europe had an entirely different way of organizing themselves, based on different ways of accumulating wealth, which they derived from commercializing the resources extracted from nature, and the goods produced by human labor. Wealth was the guarantee of their survival potential. They had created a religious institution that was repressive, powerful, and had an immense, constant an uninterrupted temporal influence. Knowledge, transmitted in written form, was distributed according to a rigid social stratification, which supported a hierarchical power system through the accumulation of capital and the control of technological knowledge.

sexta-feira, 8 de outubro de 2010

Textos Mastigados, Teclasap

Source: www.teclasap.com.br
(CNN) — Roger Federer claimed [conquistou] his record 15thgrand slam crown and sixth Wimbledon title as he beat Andy Roddick 5-7 7-6 7-6 3-6 16-14 in an epic final on Sunday.
Federer had been tied [empatado] for grand slam wins with Pete Sampras, who watched thespellbinding [encantadorclash [confronto, embate] on Centre Court.
federerThe second seed [cabeça-de-chave número 2] waspushed to the very limits by his big-serving opponent[adversário e grande sacador], with the climax coming in a marathon 30-game fifth set.
Leading 15-14, Federer forced his first match point against a tiring [cansado] opponent who mishit [errou] aforehand [Bola batida com a palma da mão virada para frente. Destros têm seu forehand na direita, os canhotos na esquerda.] to see his own hopes of victory cruelly ended.
It was the first time that sixth seed Roddick had dropped his service [teve seu saque quebrado] in a match lasting four hours and 18 minutes.
The triumph will see Federer reclaim the world number one spot [posto, posição] from Rafael Nadal, who beat him in last year’s final but missed this year’s championships through injury[lesão, contusão].
Federer, who won his first French Open crown last month, told BBC Sport that he was aiming to win yet more grand slams.
“It’s been quite a career and quite a month for me. I don’t play tennis to break records and it doesn’t mean I’m going to stop playing. I hope to come here and play some good tennis in the future,” he said.
Roddick led by a set and had four set points in the second set tiebreaker before the Swiss maestro clawed his way back into the match [conseguiu uma recuperação impressionante] in the space of a few moments.
Federer saved three set points with gutsy [ousado; corajoso] play, but on the fourth Roddick had only to put away [concluir, finalizar; arrematar] a comfortable backhand volley [voleio de revés; golpe em que se bate na bola estando próximo à rede e com as costas da mão voltadas para frente], only to put it well wide [a bola foi muito para fora].
It proved a crucial mistake as Federer quickly won the next two points to seal the breaker 8-6 and level at a set all [empatar em 1 set a 1].
With both men dominant on their own service, the third set also went to a tiebreak and this time it was Federer who made the running [saiu na frente], claiming three set points.
Roddick saved two on his own service, but Federer duly [devidamente; na hora certa] closed out the set on the third.
But the American, who had broken Federer [havia quebrado o saque de Federer] in the 12th game to claim the opening set, repeated the feat [feito] in the fourth game of the fourth as he forced him to net a volley [jogar na rede um voleio].
roddickSecure on his own service, Roddick had no trouble in holding to claim the set 6-3 and make sure the final went the full distance [ser disputada em 5 sets].
Both men were again dominant on their serve in the fifth set and it became a question of who would blink [piscar] first.
Federer had a break point in the fourth game, while Roddick, who had put out [havia eliminadohome hope [a esperança inglesa] Andy Murray in the semifinals, set up two break points at 8-8.
But Federer decisively saved them both as the marathon headed towards its thrilling[empolgante] climax.
Sampras, who had flown in from California especially for the final, believes Federer is the greatest player in history.
I think you have to give it to him [devemos reconhecer seu mérito],” said the 14-time grand slam winner.
“The critics say (Rod) Laver, and (Rafael) Nadal’s beaten him a few times in majors.
“But he’s won all the majors, he’s won 15 now, he’s going to win a few more. In my book [na minha opinião] he is (the greatest).”
In the final action of the Wimbledon fortnight [quinzena], Mark Knowles and Anna-Lena Groenefeld paired up to win the mixed doubles final as they beat top seeds Leander Paes and Cara Black, 7-5, 6-3.